Клуб читателей
Гордон
 

СМИ: В семи вариантах перевода текста Соглашения об ассоциации обнаружены ошибки

Процедура доработки текстов на этих семи языках продлится несколько недель, сообщает "Укринформ" со ссылкой на представителя Совета ЕС.

Аналогичные лингвистические претензии выдвинуты некоторыми странами-членами к текстам соглашений об ассоциации с Молдовой и Грузией
Аналогичные лингвистические претензии выдвинуты некоторыми странами-членами к текстам соглашений об ассоциации с Молдовой и Грузией
Фото: zn.ua

Генеральный секретариат Совета ЕС получил официальные уведомления от некоторых стран-членов о наличии ошибок в семи вариантах перевода текста Соглашения об ассоциации, сообщает "Укринформ" со ссылкой на представителя Совета ЕС.

"Мы действительно получили уведомление об ошибках в текстах Соглашения об ассоциации ЕС–Украина. Это касается семи языков. Процедура доработки текстов на этих семи языках продлится несколько недель", – заявили в Совете ЕС.

Аналогичные лингвистические претензии, выдвинутые некоторыми странами-членами к текстам соглашений об ассоциации с Молдовой и Грузией, добавил собеседник агентства.

Чего ожидать Украине 8-9 мая?

"Такие ошибки в переводах возможны и обычно случаются. Ведь, как известно, текст Соглашения об ассоциации ЕС–Украина имеет около 8 тыс. страниц", – отметил представитель Совета ЕС.

Если вы нашли ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter

КОММЕНТАРИИ:

 
Уважаемые читатели! На нашем сайте запрещена нецензурная лексика, оскорбления, разжигание межнациональной и религиозной розни и призывы к насилию. Пожалуйста, не используйте caps lock. Комментарии, которые нарушают эти правила, мы будем удалять, а их авторам – закрывать доступ к обсуждению.
 
Осталось символов: 1000
МАТЕРИАЛЫ ПО ТЕМЕ
24 апреля, 2015 18:07
 
 
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ
 
 
 

Публикации

 
все публикации