$39.22 €42.36
menu closed
menu open
weather +15 Киев

Актер Кашликов: Театр имени Леси Украинки участвует в инициативе Минкульта выезжать на восток страны со спектаклями G

Актер Кашликов: Театр имени Леси Украинки участвует в инициативе Минкульта выезжать на восток страны со спектаклями Кашликов: У Чехова есть фраза: "Прав тот, кто искренен", а Киев очень отзывчив на искренность
Фото: Ирина Сомова
Актер Национального академического театра Русской драмы имени Леси Украинки, народный артист Украины Кирилл Кашликов рассказал изданию "ГОРДОН" о работе над спектаклем "Джульетта и Ромео", особенностях актерской режиссуры и патриотическом искусстве.

Актер Национального академического театра Русской драмы имени Леси Украинки, народный артист Украины Кирилл Кашликов рассказал изданию "ГОРДОН" о работе над спектаклем "Джульетта и Ромео", исполнительница главной роли в котором была удостоена высшей театральной награды "Киевская пектораль". Артист, ранее также получавший "Пектораль" за режиссерский дебют, поведал об особенностях актерской режиссуры и будущем патриотического искусства.

– Кирилл Григорьевич, почему было выбрано именно это произведение? При множестве трактовок и постановок – это серьезный вызов?

– Я об этом не думал. Я считаю, что если начинать работу, руководствуясь принципом – "сделать не так, как у других", – то и результат такой работы будет соответствующим. В моем случае вызрела потребность высказаться. В театр пришли замечательные молодые артисты – Шорена Шония и Кирилл Николаев. И как-то "само собой" возникло название пьесы – "Джульетта и Ромео". Я не ставил перед собой задачу сделать "оригинальную трактовку" этой пьесы. Меня увлекла тема этой истории, – она оказалась очень современной. А то, что это одна из самых популярных пьес в мире, – для меня в тот момент не имело значения.

Премьера спектакля. Фото: Ирина Сомова Премьера спектакля. Фото: Ирина Сомова

– Ваша трактовка сцены "У балкона" получилась по-детски наивной, лишенной предчувствия драмы и пафоса. Как возникла эта идея?

– Джульетте по пьесе почти четырнадцать лет, Ромео – не намного ее старше. У них все возникает впервые. При их сумасшедшей потребности любить они абсолютно не владеют навыками влюбленных. У них нет этого опыта. Поэтому в своих проявлениях они нелепы, наивны, "закомплексованы". Во время сцены "У балкона" в зале часто возникает смех. Подростки, сидящие в зале, узнают в Ромео и Джульетте себя. Это так здорово! Я очень люблю эту сцену!

Сцена Сцена "У балкона". Фото: Ирина Сомова

– В вашей постановке Герцог произносит фразы из других произведений Шекспира. Уже в начале спектакля звучат слова: "Стоит лишь нарушить раз порядок, основу и опору бытия — смятение, как страшная болезнь, взорвет страну, и все пойдет вразброд, утратив смысл и веру". Многими зрителями это воспринимается как рефлексия на происходящее в стране. Так ли это?

– Когда рождался замысел спектакля, никто даже близко не мог предположить, что в стране произойдут такие события. Роль Герцога – очень мощная. Исполнитель этой роли – очень хороший артист (Юрий Гребельник. – "ГОРДОН"). И нам захотелось "протянуть" эту роль через весь спектакль, тем более, что возникла потребность некоего связующего звена между эпизодами, – персонажа, который "внутри истории", и в то же время как бы "над ситуацией". Исходя из этих соображений, скрупулезно подбирались тексты из других пьес Шекспира, которые, на мой взгляд, максимально точно выражали смысл действия, происходящего на сцене. К политической ситуации в стране эти тексты на тот момент не имели никакого отношения.

– Насколько ожидаемой была "Пектораль" за лучший актерский дебют для исполнительницы роли Джульетты Шорены Шонии?

– Неожиданным был сам факт номинации. А в том, что Шорена получит "Пектораль", – у меня лично сомнений не было. Роль Джульетты для Шорены – чистое попадание. Качества, присущие этой актрисе в жизни – искренность и беззащитность с одной стороны, а с другой – воля и сильный характер, – абсолютно соответствуют моему представлению образа Джульетты. У Шорены получилась очень мощная, настоящая актерская работа. Искренне рад за нее!

Сцена Сцена "Бала". Фото: Ирина Сомова

– Насколько разной, по внутренним ощущениям, была работа над вашим первым спектаклем "СолдАтики" и шекспировской трагедией?

– Эти спектакли нельзя сравнивать. "СолдАтики" – результат самостоятельной работы артистов Студии, которая переросла в спектакль на "Новой сцене" театра, где зрительный зал рассчитан на сто сорок человек, а "Джульетта и Ромео" – это масштабная постановка на Основной сцене театра со зрительным залом на семьсот мест. Марк Анатольевич Захаров (советский режиссер театра и кино."ГОРДОН") как-то сказал, что поставить спектакль на малой сцене и на большой – это две большие разницы. Теперь я понял, что он имел в виду.

– В настоящее время вам приходится совмещать актерскую деятельность с руководством Студией и административной должностью в театре. Насколько это проблематично?

– Все вопросы решаются естественным образом. Театр имени Леси Украинки по состоянию на сегодня – хорошо отлаженный театральный организм, который, кстати, в прошлом году по результатам Международного независимого рейтинга получил почетное звание "Предприятие года – 2014". Мы заняли первое место в Украине и первое место в Киеве среди театрально-зрелищных предприятий (по финансово-экономическим показателям). В театре работают первоклассные специалисты, которые любят и знают свою работу. Поэтому совмещение, о котором вы говорите, не вызывает никаких трудностей.

Сцена из спектакля. Фото: Ирина Сомова Сцена из спектакля. Фото: Ирина Сомова

– В одном из интервью ранее вы говорили, что не считаете себя режиссером. Так ли это сейчас?

– Так. В моем понимании, режиссеры – это особые люди. У них должно быть стратегическое театральное мышление. Настоящий режиссер – это строитель. С первого спектакля и до последнего он строит свой театральный дом, где каждый спектакль (этаж) имеет свое место, свой смысл, свое значение. У настоящего режиссера не бывает случайных постановок. Все вышесказанное – не про меня. Мне нравится рассказывать истории, которые меня увлекают, в которых я вижу или нахожу особый смысл, истории, с помощью которых я могу поговорить со зрителем о том, что меня волнует.

– Есть ли преимущества актерской режиссуры над классической?

– Я бы не стал говорить о преимуществах. Это – два разных подхода. В актерской режиссуре движущая сила – эмоция, в режиссуре "классической" – смысл. Иногда актеру-режиссеру бывает проще "достучаться" до коллег-артистов, увлечь их замыслом на так называемом актерском, "птичьем" языке.

Кирилл Кашликов. Фото: Ирина Сомова Кирилл Кашликов. Фото: Ирина Сомова

– В настоящее время активно развиваются новые малые формы театра, например, документальный театр. Найдут ли они отклик у киевского зрителя?

– Если свести все ожидания от театрального искусства к простой формулировке, то она будет звучать так: "Все жанры хороши, кроме скучного". Если в спектакль заложен посыл, "месседж", как сейчас говорят, то форма в данном случае не имеет значения. Отклик у зрителя будет. Особенно – у киевского! У Антона Павловича Чехова есть замечательная фраза: "Прав тот, кто искренен". А Киев очень отзывчив на искренность.

 Ходят слухи, что Министерство культуры будет поддерживать те театры, которые сформируют некую патриотическую программу…

– Я об этом не слышал. Есть инициатива Министерства культуры, озвученная министром (Вячеславом Кириленко. – "ГОРДОН"), о том, что театрам необходимо, насколько это возможно, выезжать на восток страны со спектаклями и концертными программами. Театр имени Леси Украинки принимает участие в реализации этой инициативы. Насколько я понимаю, Министерство культуры сейчас активно поддерживает любые инициативы, косвенно или напрямую связанные с проектом "украинская самоидентификация". Один из элементов этого проекта – подъем патриотического духа. Произошел мощный эмоциональный взрыв. И все, кто ощущает свою сопричастность к происходящему, активно озвучивают свою позицию. Что же касается театра, тот тут должно пройти время. Думаю, что обязательно появятся сценические тексты, глубоко исследующие мотивы и причины произошедших в нашей стране событий.