"Немає цієї хімії". Єфросиніна та Полякова розповіли, чому не переходять на українську мову
Як пояснили ведучі проєкту, словниковий запас української мови у них недостатній, щоб вільно висловлюватись в ефірі, не добираючи слів.
"Ми, справді, весь час говорили російською: і вдома, і між собою. Ми хочемо говорити українською, ми вивчаємо мову, ми все для цього робимо. Але щоб ось так, у приватній розмові, як із подругою на кухні, так українською, на жаль, не вийде, і вам самим буде нецікаво дивитися ваших улюблених "взрослых девочек", які бекають, мекають, добирають слова", – заявила Полякова.
Єфросиніна наголосила, що вони з Поляковою розмовляють українською, але не так добре, щоб красиво і швидко викласти свої думки.
"Оля співає українських пісень, я переклала свій Instagram, коли я можу виправити помилки, поміркувати над текстом. Там, де нас захоплюють емоції, там, де ми швидко маємо викласти свої думки, там де відбувається щось тригерне і животрепетне, у мене, наприклад, не виходить. Не виходить жартувати, і у нас немає цієї хімії", – зауважила вона.
Єфросиніна та Полякова пообіцяли в ефірах "Взрослых девочек" відповідати на українськомовні запитання глядачів українською мовою.
Контекст:
21 лютого, за три дні до нападу РФ на Україну, Єфросиніна зізналася, що не планує покидати Київ, якщо не буде загрози життю. Після початку війни вона разом із семирічним сином Олександром та 18-річною донькою Наною переїхала до західної частини України. Ведуча стала волонтеркою і допомагала переселенцям у Львові.
Полякова – співачка, артистка, блогерка, ведуча й учасниця телешоу. Одна зі 100 найвпливовіших жінок України 2020 року за версією журналу "Фокус".
Після нападу РФ на Україну Полякова разом із дітьми поїхала до Франції, а її чоловік записався до тероборони. Співачка за кордоном проводила благодійні концерти та займалася збиранням коштів для постраждалих від війни людей.