Мінкульт звернеться до світових розробників ігор із проханням про збільшення української локалізації

Мінкульт звернеться до світових розробників ігор із проханням про збільшення української локалізації Зараз у Steam нараховують приблизно 270 відеоігор з українською локалізацією
Фото: depositphotos.com

Міністерство культури та інформаційної політики України звернеться до світових розробників відеоігор щодо збільшення українськомовних версій. Про це розповів виконувач обов'язків міністра культури та інформаційної політики Ростислав Карандєєв в ефірі телемаратону 22 березня, його цитує hromadske.

Коментуючи програму з розвитку української мови до 2030 року, Карандєєв наголосив на потребі в українськомовному медіапродукті.

"Якщо сім’я дивиться український фільм, то їй легше одразу обговорити його українською мовою. Тому акцент стоїть на тому, щоб наповнити національний інформаційний простір українськомовним продуктом", – зазначив очільник відомства.

Також, за його словами, Мінкульт після звернення першої леді Олени Зеленської звернув увагу на брак українських локалізацій відеоігор.

"Понад місяць тому в нас була робоча нарада щодо пріоритетів міністерства за участю першої леді Олени Зеленської. Серед питань, які вона порушила, була проблема з надходженням на український ринок легальних комп'ютерних ігор українською мовою", – розповів Карандєєв.

Він зауважив, що індустрія комп’ютерних відеоігор потребує "персональної комунікації", яку очільник відомства назвав "айтішною дипломатією".

"Гадаю, найближчим часом ми вийдемо із глобальною пропозицією до світових виробників комп'ютерних ігор щодо наявності українськомовних версій", – наголосив Карандєєв.

Контекст

Згідно з опитуванням ігрової платформи Steam, у лютому українська мова посіла 14-те місце за популярністю серед користувачів, обійшовши, зокрема, італійську, чеську й угорську. На перших місцях за популярністю серед користувачів – китайська, англійська, російська й іспанська мови.

Зараз у Steam нараховують приблизно 270 відеоігор з українською локалізацією – текстовою або повною, тобто з озвученням. Серед них, зокрема, Dota 2, Metro, S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl, Cyberpunk 2077, Baldur's Gate III та інші.

Як читати "ГОРДОН" на тимчасово окупованих територіях Читати