Kyiv, Kharkiv, Lviv, Odesa. Аеропорт імені Ататюрка у Стамбулі змінив назву українських міст на табло
Стамбульський аеропорт імені Ататюрка замінив транслітерацію кількох українських міст із російської мови на транслітерацію з української.
Стамбульський аеропорт імені Ататюрка тепер використовує назви українських міст згідно з транслітерацією з української мови. Про це на своїй сторінці у Facebook повідомило Генеральне консульство України у Стамбулі.
Раніше аеропорт використовував транслітерацію з російської.
"Від сьогодні літаки летять до Kyiv (not Kiev), Kharkiv (not Kharkov), Lviv (not Lvov), Odesa (not Odessa). Ми щиро вдячні компанії TAV Airports (це провідний оператор аеропортів в Туреччині. – "ГОРДОН") за миттєву реакцію на звернення Генконсульства України у Стамбулі щодо коректного написання назв низки українських міст", – ідеться в повідомленні.
У посольстві нагадали, що Стамбульський аеропорт імені Ататюрка є одним із найбільших аеропортів у світі.
Онлайн-кампанію #KyivNotKiev запустило Міністерство закордонних справ України у жовтні минулого року.
Аеропорти Лондона, Таллінна та Будапешта вже змінили назву столиці України на табло на Kyiv.
Українська авіакомпанія МАУ заявила, що і далі використовуватиме назву столиці країни Києва англійською мовою як Kiev, а не Kyiv, щоб не плутати пасажирів.