В авіакомпанії МАУ заявили, що поки не будуть застосовувати українську транслітерацію у написанні назви Києва

В авіакомпанії МАУ заявили, що поки не будуть застосовувати українську транслітерацію у написанні назви Києва У МАУ заявили, що не хочуть плутати пасажирів
Фото: Fly UIA / Facebook

Kiev – офіційна транслітерація Міжнародної асоціації повітряного транспорту, тому позначати назву української столиці як Kyiv в авіакомпанії МАУ не будуть.

Українська авіакомпанія МАУ заявила, що буде і далі використовувати назву столиці країни Києва англійською мовою як Kiev, а не Kyiv, щоб не плутати пасажирів. Про це ідеться у Twitter компанії.

"Оскільки офіційна транслітерація [Міжнародної асоціації повітряного транспорту] IATA – Kiev, ми використовуємо саме цей варіант, аби не плутати іншомовних пасажирів. Поки офіційна транслітерація IATA є Kiev, ми не використовуємо інших варіантів написання міста англійською", – ідеться в повідомленні.

Онлайн-кампанію #KyivNotKiev запустило Міністерство закордонних справ України у жовтні минулого року.

Аеропорти Лондона, Таллінна та Будапешта вже змінили назву столиці України на табло на Kyiv.

Як читати "ГОРДОН" на тимчасово окупованих територіях Читати