Клуб читателей
ГОРДОН
 

В авиакомпании МАУ заявили, что пока не будут применять украинскую транслитерацию при написании названия Киева

Kiev – официальная транслитерация Международной ассоциации воздушного транспорта, потому обозначать название украинской столицы как Kyiv в авиакомпании МАУ не будут.

Этот материал можно прочитать и на украинском языке
В МАУ заявили, что не хотят путать пассажиров
В МАУ заявили, что не хотят путать пассажиров
Фото: Fly UIA / Facebook

Украинская авиакомпания МАУ заявила, что будет и дальше использовать название столицы страны Киева на английском языке как Kiev, а не Kyiv, чтоб не путать пассажиров. Об этом говорится в Twitter компании.

"Поскольку официальная транслитерация [Международной ассоциации воздушного транспорта] IATA – Kiev, мы используем именно этот вариант, чтобы не путать иностранных пассажиров. Пока официальной транслитерацией IATA является Kiev, мы не используем других вариантов написания города на английском языке", – говорится в сообщении.



Онлайн-кампанию #KyivNotKiev запустило Министерство иностранных дел Украины в октябре прошлого года.

Аэропорты Лондона, Таллинна и Будапешта уже изменили название столицы Украины на табло на Kyiv.

Если вы нашли ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter

КОММЕНТАРИИ:

 
Уважаемые читатели! На нашем сайте запрещены нецензурная лексика, оскорбления, разжигание межнациональной и религиозной розни и призывы к насилию. Комментарии, которые нарушают эти правила, мы будем удалять, а их авторам – закрывать доступ к обсуждению. Редакция не вступает в переписку с комментаторами по поводу блокировки, без серьезных причин доступ к комментированию модераторы не закрывают.
 
Осталось символов: 1000
МАТЕРИАЛЫ ПО ТЕМЕ
 
 
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ
 

Нажмите «Нравится», чтобы читать
Gordonua.com в Facebook

Я уже читаю Gordonua в Facebook

 
 
 

Публикации

 
все публикации