Втрати російських окупантів
1 295 830

ОСОБОВИЙ СКЛАД

11 820

ТАНКИ

435

ЛІТАКИ

350

ГЕЛІКОПТЕРИ

#KyivNotKiev. The Guardian під час написання назви міста застосовуватиме транслітерацію з української

#KyivNotKiev. The Guardian під час написання назви міста застосовуватиме транслітерацію з української У The Guardian писатимуть Kyiv, а не Kiev
Фото: EPA

Онлайн-кампанію #KyivNotKiev запустило Міністерство закордонних справ України.

Найцікавіше просто зараз – у Telegram Дмитра Гордона!

Читати

Британське видання The Guardian застосовуватиме транслітерацію з української під час написання слова "Київ", повідомив 13 лютого у Twitter журналіст Шон Вокер.

Відповідні зміни внесено у стилістичний довідник. Тепер у The Guardian і The Observer, які входять в один медіа-холдинг, будуть писати Kyiv, а не Kiev.

Винятком є словосполучення "chicken Kiev" ("котлета по-київськи).

Онлайн-кампанію #KyivNotKiev запустило Міністерство закордонних справ України в жовтні минулого року.

Як читати "ГОРДОН" на тимчасово окупованих територіях Читати
Легка версія для блекаутів