"Вона мене бентежить". Бобул після скандалу висловився про Сердючку
Фото: Іво Бобул / Facebook, ЕРА
Український співак Іво Бобул в інтерв’ю "Суспільне Культура", яке опублікували 15 вересня в YouTube, прокоментував мовну позицію свого колеги, українського шоумена Андрія Данилка, який виступає в образі Вєрки Сердючки.
Кілька місяців тому стався мовний скандал за участю Сердючки. Вона під час концерту в Києві виконала кілька російськомовних хітів, зокрема, "Дольче Габбана" і "Все будет хорошо".
Бобул заявив, що він не розуміє українських артистів, які виконують пісні мовою країни-агресора РФ.
"Хоча одна людина мене бентежить. Я люблю цю людину за її творчий шлях, бо вона сама себе зробила – це Вєрка Сердючка. У неї є багато репертуару, який звучить тільки російською мовою. Переробити то неможливо", – поділився артист.
Він додав, що теоретично можна перекласти російськомовні пісні.
"Але як воно піде – ніхто не знає. Можна спробувати, але не може бути такого колориту, – вважає Бобул. – Йому тяжко зараз".
Тодішній мовний омбудсмен Тарас Кремінь у відповідь на резонанс після концерту Сердючки заявив, що "російськомовним пісням не місце в українській столиці".
"Маємо ознаки грубого порушення ст. 23 і ст. 29 закону України "Про забезпечення функціонування української мови як державної" в частині застосування державної мови у сфері культури й під час публічних заходів", – зазначив Кремінь.
Наприкінці червня Кремінь заявив, що Сердючка має право співати російськомовні пісні зі свого репертуару і це не порушує "мовного закону".
Уже за кілька тижнів після скандалу Сердючка під час концерту в Одесі не відмовилася від російськомовного репертуару, виконавши деякі свої пісні російською мовою.