Драч: Були з боку Євтушенка випади на адресу України, але я намагаюся оцінювати людину загалом, а не за окремими вчинками G

Драч: Були з боку Євтушенка випади на адресу України, але я намагаюся оцінювати людину загалом, а не за окремими вчинками Драч: Я завжди згадуватиму цю славну людину, яку дуже любив, поважав і буду поважати
Фото: Фелікс Розенштейн / Gordonua.com

Російський поет Євген Євтушенко зробив дуже багато доброго для України, заявив у коментарі виданню "ГОРДОН" український поет, перекладач, драматург Іван Драч.

Український поет, перекладач, драматург Іван Драч у коментарі виданню "ГОРДОН" зазначив, що смерть російського поета Євгена Євтушенка стала для нього тяжкою втратою.

"Для мене це була дорога людина. У 1962 році він переклав мій вірш "Балада про соняшник" і прочитав його у Жовтневому палаці. Тобто саме Євтушенко першим перекладав мої вірші російською мовою. І відтоді ми з ним дружили. Тому для мене його смерть – дуже тяжка втрата", – наголосив Драч.

За його словами, незважаючи на випади Євтушенка на адресу України, він усе одно буде ставитися до свого колеги з повагою.

"Мене дуже вразив його останній вірш "Державо, будь людиною!". Я завжди згадуватиму цю славну людину, яку дуже любив, поважав і буду поважати. Пам'ятаю, що були з боку Євтушенка випади на адресу України, але я намагаюся оцінювати людину загалом, а не за окремими вчинками. Так, він проводив із Кобзоном (російський співак, депутат Держдуми РФ Йосип Кобзон."ГОРДОН") якусь спільну акцію. Але в цілому Євтушенко зробив дуже багато доброго для України й особисто для мене", – резюмував Драч.

Євтушенко помер 1 квітня у США на 85-му році життя. Друг поета Михайло Моргуліс повідомив, що він був притомним до кінця.

За словами Моргуліса, Євтушенко помер від онкологічного захворювання.

Як читати "ГОРДОН" на тимчасово окупованих територіях Читати