Дерусифікація доменів: українців закликають відмовитися від русифікованих адрес для сайтів Актуально

Дерусифікація доменів: українців закликають відмовитися від русифікованих адрес для сайтів Багато власників сайтів не замислювалися про важливість мови в адресі сайта
Фото: depositphotos.com

Хостинг-провайдер і реєстратор доменних імен Cityhost запустив ініціативу з дерусифікації українських доменів https://cityhost.ua/news/iniciativa-po-derusifikacii-ukrainskih-domenov.html та закликає власників сайтів позбуватися російської транслітерації міст в адресах. Директор із маркетингу Олег Рівтін розповідає про ініціативу компанії та про те, як перейти на адресу з правильною транслітерацією.

Український інтернет розвивається шаленими темпами, щороку з’являються сотні нових сайтів, які представляють бізнес, ЗМІ, розважальні платформи та некомерційні організації.

Частина з них має домени в національній зоні UA, частина – у локальних зонах, де відображені назви обласних центрів. Це зручно для бізнесу, якому потрібно показати регіон охоплення аудиторії. Наприклад, барбершоп в Івано-Франківську може отримати домен barbershop.ivano-frankivsk.ua, а ресторан у Львові – restaurant.lviv.ua.

Але частина таких адрес містять в собі назви, транслітеровані з російської мови. Рівненська зона й досі має розширення rovno.ua, черкаська – cherkassy.ua, київська – kiev.ua. У них є і українські аналоги – rivne.ua, cherkasy.ua, kyiv.ua тощо. 

Таку особливість мають не всі регіональні домени, бо частина з них відразу була транслітерована з української, а для деяких міст збігається латинське написання російської та української назв.  

У часи появи національної та регіональних зон, у 1992 році, для багатьох міст першими були введені російськомовні транслітерації, і вже пізніше з’явилися правильні, транслітеровані з української. Не всі власники сайтів про це знають, а багато хто і не задумувався про важливість мови в адресі сайта. Тому і донині більша частина вебресурсів мають зросійщені адреси.  

Порівняймо: у російськомовній зоні kiev.ua у червні 2022 року наявні 37 698 доменів, а в  kyiv.ua – 1739. Така ж історія простежується практично в усіх ситуаціях, коли паралельно функціонують два домени. Погляньмо на червневу статистику від ТОВ "Хостмайстер", який займається адмініструванням національної доменної зони UA. 

Зона з російською транслітерацією

Зона, транслітерована з української

kiev.ua – 37 698

kyiv.ua – 1739

khakrov.ua – 1924

kharkiv.ua – 650

dnepropetrovsk.ua – 10 371*

dnipropetrovsk.ua – 10 371*

odessa.ua – 1136

odesa.ua – 108

cherkassy.ua – 132

cherkasy.ua – 96

chernigov.ua – 84

chernihiv.ua – 8

rovno.ua – 122

rivne.ua – 101

chernovtsy.ua – 71

chernivtsi.ua – 53

nikolaev.ua – 167

mk.ua – 1260

*У доменній зоні Дніпра однакова кількість доменів, бо під час реєстрації однієї адреси клієнт автоматично отримує одразу три – з розширеннями dnepropetrovsk.ua, dnipropetrovsk.ua і dp.ua

Як бачите, у семи з дев’яти зон спостерігається значна перевага в бік російської мови, причому цей розрив іноді становить від 1 до 10. Ситуація потроху виправляється завдяки активним інформаційним кампаніям, зокрема KievNotKiev (2018 рік), яка звернула увагу світової спільноти на правильне написання назви столиці України. Але все ж процес відбувається занадто повільно, і навіть у часи повномасштабної війни в інтернеті функціонує більше російськомовних доменів, ніж транслітерованих із державної мови.

Перейти на україномовний домен легко 

Cityhost.ua розробив кілька заходів для популяризації правильних регіональних адрес. У першу чергу був закритий продаж зросійщених доменів – із 28 червня вони вже не доступні для реєстрації, можна тільки продовжувати існуючі. А для україномовних доменів компанія максимально знизила ціни – тепер вони вартують 99 грн, навіть менше за собівартість. 

Директор із маркетингу Олег Рівтін звертається в соцмережах та своїх публікаціях до інших реєстраторів доменних імен із пропозицією підтримати ініціативу і також популяризувати перехід на україномовні назви міст в адресах. Наразі про підтримку компанії повідомили один з українських провайдерів HOSTiQ.ua та популярний конструктор сайтів Weblium.

Також компанія розробила алгоритм безболісного переходу на домени з правильною транслітерацією. Щоб зробити це, потрібно знати один нюанс – доменні зони з українською та російською версіями написання є дзеркальними, тобто взаємно резервуються за одним власником. Після реєстрації клієнтом, наприклад, домену business.cherkassy.ua другий домен business.cherkasy.ua стає доступним тільки для власника першого. Інші користувачі будуть бачити інформацію, що домен уже куплений, але насправді він вільний. 

Тому, маючи русифікований домен, ви завжди можете придбати його "дзеркало". Зробити це можна тільки в реєстратора вашої першої адреси.  

Покроковий алгоритм дерусифікації домену: 

  1. Зареєструйте правильний домен у свого реєстратора, скориставшись автоматичною системою оформлення послуги, сплатіть виставлений рахунок.

  2. Внесіть зміни у файли конфігурації – вони можуть відрізнятися залежно від архітектури сайта. Інструкцій із редагування "конфігів" багато в інтернеті, скористайтеся ними. Нас цікавить домен, прописаний у коді, – стару назву потрібно змінити на нову. Також перевірте інші елементи сайта, де прописані лінки, їх теж потрібно відредагувати. 

  3. Пропишіть новий домен як псевдонім (аліас). Псевдоніми працюють так само, як основна адреса, тому користувач може потрапляти на сайт одразу з декількох доменів. Щоб додати аліас, потрібно зайти в панель керування на сайті вашого реєстратора. Якщо процедура видається незрозумілою – зверніться по інструкцію до техпідтримки, але зазвичай цей розділ легко знайти в меню. 

  4. Налаштуйте перенаправлення на новий домен (301 редирект), який здійснюється через редагування коду у файлі .htaccess. Ця процедура допоможе зберегти рівень трафіку, доки Google індексуватиме нові посилання. 

  5. Зробіть нову електронну скриньку в разі, якщо ваша корпоративна пошта була зареєстрована на домені. Щоб не втрачати листи, налаштуйте автоматичну переадресацію зі старої скриньки. Також потрібно повідомити клієнтів про зміну email – наприклад, зробивши розсилку. 

Тепер у вас буде дві різні адреси, і обидві вестимуть на один сайт. Ви не загубите постійних клієнтів, які звично вводитимуть російськомовну адресу в рядок, але, перебуваючи на сторінці, вони вже бачитимуть новий домен. 

Щоб працювала переадресація, потрібно продовжувати обидва домени, але з часом, коли клієнти звикнуть до нового написання, від російської версії можна відмовитися. 

Заміна адреси на правильну, українську – особистий вибір кожного власника сайта. Але ми все ж рекомендуємо прийняти рішення на користь українізації. Адже війна триває, а мова окупанта в широкому використанні – це одвічний привід вважати, що Росія має якісь права на українську землю.

Як читати "ГОРДОН" на тимчасово окупованих територіях Читати