Зеленський вирішив відповісти російському лідеру російською, щоб "автор афоризму зрозумів відповідь".
"Подобається, не подобається – терпи, моя красуне" – тут, звісно, є речі, щодо яких не посперечаєшся із президентом Росії. Україна справді красуня. Щодо "моя" – мені здається, що це вже перебір", – наголосив він.
Щодо фрази про терпіння, то Зеленський вважає, що Україна дуже терпляча.
"Я думаю, що це важливо не лише для України, а й для всієї Європи. І дуже важливо для росіян. Тому що від нашого терпіння залежить ескалація з іншого боку, ми захищаємо свою країну, ми на своїй території. Наше терпіння впливає на провокації, коли ми не відповідаємо на провокації, поводимося дуже гідно. Тому в терпінні, мені здається, мудрість", – сказав він.
Контекст
7 лютого на спільній пресконференції з Макроном, говорячи про Мінські угоди і нібито небажання України їх виконувати, Путін заявив: "Але подобається, не подобається – терпи, моя красуне. Треба виконувати". Низка ЗМІ звернула увагу, що це перефразована цитата з нецензурної пісні російського гурту "Красная плесень" "Чтобы гость не уходил", яку можна трактувати як присвячену некрофілії та канібалізму. "Звучить, як жарт про зґвалтування, але якщо погуглити, то все ще гірше", – зазначив журналіст Financial Times у Москві Макс Седдон.
Прессекретар Путіна Дмитро Пєсков заявив журналістам, що переконаний – "Путін не знайомий із творчістю цього гурту", повідомила "Медуза". Він додав, що, на його думку, цей гурт запозичив слова для пісні з російського фольклору.