Кремінь звернув увагу на те, що міська рада 16 квітня 2013 року затвердила положення про символіку Одеси, зокрема було затверджено як гімн міста російськомовну композицію "Песня об Одессе" з радянської оперети "Белая акация".
У звіті також ідеться, що мер Одеси Геннадій Труханов веде засідання міськради державною мовою, але власні виступи, звернення і заклики до депутатів "свідомо здійснює російською". Такого самого формату виступів дотримуються мер Дніпра Борис Філатов і мер Маріуполя Вадим Бойченко.
"Такий формат спілкування є не лише порушенням норм мовного законодавства, а й формує враження, що українською мовою відтворюється процедурно-регламентна, другорядна інформація, а російська вживається під час донесення важливих сутнісних та змістовних речей", – зазначив Кремінь.
Кремінь у коментарі "Стране" 2 травня сказав, що гімн Одеси має бути перекладено українською мовою або має з'явитися новий офіційний гімн.
"Депутати мають визначитися для себе – це буде новий гімн чи це буде переклад, чи цей гімн буде неофіційним, а офіційним буде інший. Це на їхній розсуд, але ми маємо дотримуватися закону. Важко сказати, яке рішення ухвалить одеська міська влада щодо тексту гімну, але готовий усіляко сприяти", – пообіцяв мовний омбудсмен.
Труханов, коментуючи виданню ситуацію, сказав, що одеситам гімн міста подобається, і він не збирається ініціювати заміну гімну.
"Але це буде визначати міська рада, якщо таке питання буде поставлено. Є процедура: по-перше, для зміни гімну потрібні були б громадські слухання, по-друге, дві третини голосів депутатського корпусу. А взагалі, коли я ознайомився з доповіддю мовного омбудсмена, згадав цитату [письменника Ісака] Бабеля: "Мозок разом із волоссям став у мене дибки, коли я почув цю новину", – заявив Труханов.
На сайті мерії Одеси нагадали, що пісню про Одесу з оперети Ісаака Дунаєвського "Белая акация", яка стала неофіційним гімном міста, було написано 1955 року.