Російські видавці відмовилися друкувати роман Лойка "Рейс" про загибель MH17

Російські видавці відмовилися друкувати роман Лойка "Рейс" про загибель MH17 Сергій Лойко: Адже ніхто на редакторів, видавців і агентів не тисне. Вони самі цензурують себе, як за Сталіна
Фото: Сергей Лойко / Facebook

Автор роману журналіст Сергій Лойко повідомив, що керівник одного з найкращих видавництв у Росії написав йому, що книга дуже хороша, але він боїться її друкувати.

Роман журналіста і фотографа Сергія Лойка "Рейс" про загибель малайзійського рейсу MH17 на Донбасі не вийде друком у Росії. Про це повідомив у своєму Facebook автор книги.

"Сьогодні я отримав відповідь від керівника одного з найкращих і найінтелектуальніших видавництв у Росії. Він дуже хотів видати "Рейс", – написав Лойко.

Журналіст навів цитату з листа видавця, який написав, що прочитав книгу "на одному диханні" і вона йому дуже сподобалася.

"Ви розповіли нам про країну і час, у якому ми живемо, про підлості і людське терпіння, про брехню і спокусу, про амбіції і цинізм влади, про те, як війна і смерть витравлюють у звичайних людях усе людське, і те, що вибір усе-таки є завжди. А оскільки я видавець, то перше відчуття після читання книги – страшний відчай і безпорадність, що я не можу видати цього роману!" – передав Лойко його слова.

За словами журналіста, видавець поскаржився, що не має своєї мережі магазинів або серйозної підтримки, інакше він би "не злякався і неодмінно видав" роман.

"Але я просто не наважуюся. Мені дуже-дуже шкода. Що ж таке відбувається з нами і нашою країною, що ми знову боїмося, знову цензуруємо себе і наше життя? Адже здавалося, що це все в минулому... Але я не полишаю надії, що морок пройде, люди схаменуться і ми знову станемо сміливими та вільними, і тоді я обов'язково видам цей чудовий чесний роман-документ про нас і наш час. Це потрібно знати всім", – підкреслив видавець.

Лойко додав, що публікує листа, не називаючи імені видавця на його прохання. І додав, що отримав ще два нещирі листи з відмовами від людей, "яких раніше поважав".

"Два роки тому головний редактор одного з найвідоміших московських видавництв попросила мене дозволити їм видати "Аеропорт". Я навіть погодився на запропоновані мені умови, що книгу буде заново відредаговано, а один із головних розділів просто вирізаний. Для мене було важливо хоч із купюрами, але видати книгу в Росії. Цього не сталося. Місяць потому редактор зізналася мені, що видавець злякався пускати до друку цю книгу. І редактор чесно сказала мені про те, що книгу не буде видано через політичні мотиви", – розповів він.

Журналіст пояснив, що "заради спортивного інтересу" послав їй книгу "Рейс", заздалегідь знаючи про відмову, однак цього разу йому пояснили, що не видадуть роману, тому що він "не годиться для портфеля" видавництва, яке не друкує "гостросюжетних російських романів".

А ще один відомий літературний агент сказав йому, що в "Рейсі" є чудові місця, але загалом у неї "складне ставлення" до його вмісту, хоча, на думку Лойка, вона не читала книги.

"Адже ніхто на редакторів, видавців і агентів не тисне. Вони самі цензурують себе, як за Сталіна. Редактор і видавець бояться втратити свій бізнес, свою улюблену справу. І підстави є. Агент боїться втратити доступ до російського ринку і гніву російської влади, адже у неї близькі родичі залишаються в Росії. Я нікого з них ні в чому не звинувачую, і не знаю, як учинив би на їхньому місці. Страх оселився в серцях людей, і я їх розумію. Я також розумію, що ні "Аеропорт", ні тим більше "Рейс" не будуть видані в Росії, поки люди бояться сказати або написати слово", – підсумував Лойко.

У 2015 році Лойко випустив першу книгу про Донбас  "Аеропорт", у якій розповів про оборону українськими бійцями донецького аеропорту. Книга вийшла у київському видавництві "Брайт Стар Паблішинг" на двох мовах  українською та російською.

Видавництва Польщі, Грузії, Естонії, Нідерландів та інших країн набули права на переклад і друк книги іншими мовамиУ 2016 року роман "Аеропорт" було видано в Чехії та Китаї.

Лойку пропонували екранізувати роман у Голлівуді, проте той відмовився. "Я не хочу, щоб про подвиг хлопців, загиблих у ДАП, писав якийсь хлопець із Санта-Моніки, попиваючи каліфорнійське винце і придумуючи сценарій чергового бойовика. Якщо колись буде знято про це кіно і якщо це буде пов'язано з моєю книгою, я хочу, щоб його знімали за моєю книгою", – заявив він.

Як читати "ГОРДОН" на тимчасово окупованих територіях Читати