Шендерович: Про вбивство іспанського поліцейського, до якого ми причетні, російський коментатор – ні слова

Шендерович: Про вбивство іспанського поліцейського, до якого ми причетні, російський коментатор – ні слова Шендерович: Пішов із життя, розумієте? Ішов собі, ішов – і пішов
Фото: ЕРА

Російський коментатор щодо хвилини мовчання перед туром іспанського чемпіонату сказав, що це на пам'ять про поліцейського, який пішов із життя в Більбао. Однак не сказав про обставини його смерті, зазначив російський письменник Віктор Шендерович.

Російський письменник Віктор Шендерович прокоментував на своїй сторінці у Facebook реакцію російських ЗМІ на смерть іспанського поліцейського 22 лютого в іспанському Більбао, де сталася бійка між фанатами московського "Спартака" й місцевого "Атлетіко".

"Російський коментатор – про хвилину мовчання перед туром іспанського чемпіонату: це на пам'ять про поліцейського, який пішов із життя в Більбао кілька днів тому. Пішов із життя, розумієте? Ішов собі, ішов – і пішов. Жива школа радянської журналістики! Адже й не збрехали ж, правда?" – написав він.

Письменник нагадав, що в СРСР так коментували новину про збитий радянським винищувачем Су-15 пасажирський Boeing 747 із 269 людьми на борту.

"Пригадую так само правдиве повідомлення ТАСС 1983 року – про південнокорейський лайнер, який не відповідав на сигнали й продовжував рух у бік моря... Про вбивство, до якого ми причетні, ні в тому, ні в іншому випадку – ні слова", – підкреслив Шендерович.

22 лютого в іспанському Більбао сталася бійка між російськими й іспанськими фанатами. Поранення дістали три людини. Поліція затримала дев'ятьох учасників бійки, зокрема трьох росіян і одного поляка. Під час сутичок у 50-річного поліцейського стався інфаркт і він помер у лікарні. Місцева влада не пов'язує смерті безпосередньо із заворушеннями.

Як читати "ГОРДОН" на тимчасово окупованих територіях Читати