"Шарм теряется при переводе". Рудницкая посоветовала Данилко, что делать с русскоязычными хитами
Фото: v_serduchka / Instagram
Украинская ведущая и певица Анжелика Рудницкая в интервью, опубликованном 13 ноября на YouTube-канале "РБК-Україна Life", рассказала, что делать украинским артистам с русскоязычными песнями.
Рудницкая отметила, что, несмотря на мнения некоторых, что песни певца Макса Барских невозможно перевести на украинский язык, их все-таки перевели и у них достаточно хорошее звучание.
"Андрей Данилко также говорит, что шарм его песен теряется, когда они переводятся на украинский язык. Если он будет переводить их на литературный украинский, он может потеряться. Но есть очень колоритный украинский разговорный язык, даже с элементами суржика", – добавила она.
Ведущая поделилась, что ей нравятся элементы суржика во время разговора.
"Мне это звучит мило, я люблю диалектизмы, местные говорки, – сказала Рудницкая. – Да, на литературном языке Верка Сердючка с ее шутками будет странная. Но это смотря как подавать, есть же примеры – "Кайдашева сім'я", над которой все хохочут".
Последний языковой скандал с участием Данилко произошел 13 июня в Киеве. NV пишет, что Верка Сердючка исполняла на русском языке, в частности, песни "Дольче Габбана" и "Все будет хорошо", которые не переведены на украинский язык.
Тогдашний языковой омбудсмен Тарас Кремень в ответ на резонанс заявил, что "русскоязычным песням не место в украинской столице".
"Имеем признаки грубого нарушения ст. 23 и ст. 29 закона Украины "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного" в части применения государственного языка в сфере культуры и во время публичных мероприятий", – отметил Кремень.