"Kyiv not Kiev". Мендель попросила вибачення за неправильне написання столиці України англійською

"Kyiv not Kiev". Мендель попросила вибачення за неправильне написання столиці України англійською Мендель: Прошу вибачення в усіх, чиї почуття образила
Фото: president.gov.ua

Після того як у своєму Twitter прессекретарка президента України Юлія Мендель використала російську версію написання столиці України англійською мовою, її розкритикували користувачі соціальної мережі. Пізніше Мендель попросила вибачення.

Прессекретарка президента України Юлія Мендель попросила вибачення за неправильну транслітерацію столиці України англійською мовою.

"Kyiv not Kiev. Я не змінила написання назви столиці України в цитаті. Винна. В усіх моїх твітах ідеться тільки про українську версію написання Києва. Я особисто завжди підкреслювала це для всіх ЗМІ, у яких працювала. Прошу вибачення в усіх, чиї почуття образила", – написала Мендель у Twitter 8 жовтня.

Ідеться про твіт прессекретарки Зеленського від 6 жовтня, у якому вона писала, що в інтерв'ю японським ЗМІ у Києві Зеленський спростував інформацію про тиск на нього президента США Дональда Трампа.

У коментарях під твітом користувачі Twitter розкритикували Мендель за неправильне написання столиці України.

Як читати "ГОРДОН" на тимчасово окупованих територіях Читати