Пресс-секретарь президента Украины Юлия Мендель извинилась за неправильную транслитерацию столицы Украины на английском языке.
"Kyiv not Kiev. Я не поменяла написание названия столицы Украины в недавней цитате. Виновата. Все мои твиты говорят только об украинской версии написания Киева. Я лично всегда подчеркивала это для всех СМИ, в которых работала. Прошу прощения у всех, чьи чувства были оскорблены", – написала Мендель в Twitter 8 октября.
Kyiv not Kiev.
I didn't change the name of Ukraine's capital in the recent quote. My bad. All my tweets say only Ukrainian version of Kyiv. I, myself,was stressing this to all media outlets I worked for. Apologies to all whose feelings were offended when I didn't change the quote
Речь идет о твите пресс-секретаря Зеленского от 6 октября, в котором она писала, что в интервью японским СМИ в Киеве Зеленский опроверг информацию о давлении на него президента США Дональда Трампа.
"I was never pressured and there were no conditions being imposed" to realize a summit with Trump or agree to arms sales in return, @ZelenskyyUa said in an interview with @kyodo_english in Kiev. https://t.co/954Ls8RjxF pic.twitter.com/O8Kqc8DjhD
— Iuliia Mendel (@IuliiaMendel) October 6, 2019
В комментариях под твитом пользователи Twitter раскритиковали Мендель за неправильное написание столицы Украины.