Відповідальний за навчальну місію нідерландський генерал Мартін Бонн заявив Financial Times, що дефіцит якісних перекладачів станом на зараз є "проблемою номер один".
Видання зазначає, що найчастіше перекладачі виявляються недостатньо кваліфікованими. Такі трапляються як серед тих, хто приїхав з української сторони, так і серед персоналу із західних країн. Великою проблемою, пояснює FT, є переклад військових і технічних термінів.
Схожа проблема, за інформацією Financial Times, виникла також у Данії, де восьмеро українських пілотів і десятки представників технічного персоналу навчаються на винищувачах F-16 на авіабазі Skrydstrup, і в Німеччині . Данські військові, за інформацією видання, заявили, що навчання затримувалося, зокрема, через рівень знання мови та перевірку стану здоров'я українців.
Європейські інструктори водночас наголошують на "надзвичайній мотивації" українських бійців, пише FT. Але вони також підкреслили, що вік і здібності військовослужбовців, які приїхали на навчання, сильно відрізняються. За словами інструкторів, одному бійцю, який тренувався у Німеччині, був 71 рік.