"СВЯТЕЙШЕМУ" ВСЕЯ РУСИ ПОСВЯЩАЕТСЯ.
Кирилл, Мамоною влеком,
Христу бы бросил: "Отъ...бись ты!" –
О "Патриархе" о таком
Всю жизнь мечтали атеисты.
Автор зазначив, що вірш переклала англійською мовою британська журналістка, літераторка та перекладачка, авторка документального фільму "Шлях до України" Сара Гьорст (Sarah Hurst). Він також перепросив за обсценну лексику у вірші.
"Просто у мене немає інших слів для людини, яка досі не засудила анексії Криму та розв'язаної Росією війни на Донбасі", – зазначив Бившев.
DEDICATED TO HIS HOLINESS" OF ALL RUS.
Kirill, so secular of mind,
"Fuck off!" to Christ would scream.
A "Patriarch" of such a kind
Fulfils the atheists' long dream.
(Translated by Sarah Hurst)