Общество

"Переможенька". Нардеп Устинова сообщила, что Netflix исправил некорректный перевод слова "бандеровец" в фильме "Брат 2" 

2 июня 2021, 11.20
Платформа Netflix исправила неправильный перевод Фото: EPA

Платформа Netflix исправила некорректный перевод слова "бандеровец" в фильме российского режиссера Алексея Балабанова "Брат 2". Об этом сообщила в Facebook 2 июня нардеп от "Голоса" Александра Устинова.

"Переможенька, или хорошие новости от бандеровцев с Netflix. Вчера понеслась "зрада" о том, что Netflix перевел "бандеровец" в фильме "Брат 2", как "ukrainian Nazi collaborator". Народные депутаты уже начали писать коллективные запросы на компанию, а я просто написала украинцам из Кремниевой долины. Наша диаспора там невероятна!" – написала Устинова.

Она сообщила, что текст поправили уже через несколько чесов.

"Теперь там не "nazi", а "banderite", – добавила нардеп.

Контекст

СВЕЖИЕ НОВОСТИ

Больше новостей