Втрати російських окупантів
1 202 070

ОСОБОВИЙ СКЛАД

11 459

ТАНКИ

434

ЛІТАКИ

347

ГЕЛІКОПТЕРИ

Сергій Притула
СЕРГІЙ ПРИТУЛА

Волонтер, колишній телеведучий

Всі матеріали автора
Всі матеріали автора

Ніколи не торпедую мовне питання, бо навколо мене купа українськомовних і російськомовних засранців

Телеведучий Сергій Притула звернувся до російськомовних українців і попросив їх говорити іноземним туристам "вітаю" та "дякую", тому що навчити їх говорити "привєт" і "спасібо" є кому.

Бачив щойно в аеропорту Бориспіль ситуацію. Співробітник заводить до зали очікування бізнес-класу групу іноземців, за вимовою – американці. Очевидно, що дуже їм перед тим чимось підсобив, бо дуже дякували за допомогу. Потім одна дівчина питає: "How to say "thank you" in your language?" (Як сказати "спасибі" вашою мовою? – "ГОРДОН").

Чувак: "Спасібо".

Америкоси всі разом: "Спасібо".

Ви знаєте моє абсолютно лояльне ставлення до російськомовних українців. Я ніколи не торпедую мовне питання, бо, на жаль чи на щастя, маю як купу україномовних засранців, так і купу російськомовних адекватів навколо себе. Приблизно в тих самих пропорціях, як і російськомовних засранців і україномовних адекватів.

Але тут добряче "вкурвило".

Бо три тижні тому в Монреалі купляв у магазині куртку. Продавчиня відмітила мій акцент і перепитала, звідки я.

Кажу: Ukraine.

Вона: Wow, Ukraine. You speak Russian in Ukraine? (Оу, Україна. Ви в Україні говорите російською?)

Я: No. We speak Ukrainian. (Ні, ми говоримо українською).

Вона: But you were a part of the Soviet Union. (Але ви були частиною Радянського Союзу).

Я: Yes, and this is a reason why some our people speak Russian. (Так, це та причина, з якої деякі наші люди розмовляють російською).

Вона: I thought all people in Ukraine speak Russian. Your languages are similar? (Я думала, що всі люди в Україні говорять російською. Ваші мови схожі?)

Я: Languages – similar, people – different! (Мови подібні, люди – різні!)

І от один бориспільський засранець зробив усе, щоб шестеро американських туристів були переконані, що українською "thank you" буде "спасібо". І коли вони будуть чути від росіян "спасібо", вони не будуть бачити різниці між одними і другими. І для широкого загалу ми будемо залишатися "Russians" або "Part of the Soviet Union where all speak Russian" (частиною Радянського Союзу, де всі розмовляють російською).

Тому, любі мої російськомовні друзі, а давайте будемо іноземцям казати "вітаю", "дякую" і "до побачення". Бо навчити "спасібо" їх є кому.

Дякую.

Джерело: Сергій Притула - офіційна сторінка / Facebook

Опубліковано з особистого дозволу автора

Блог відображає винятково думку автора. Редакція не відповідає за зміст і достовірність матеріалів у цьому розділі.
Як читати "ГОРДОН" на тимчасово окупованих територіях Читати
Легка версія для блекаутів