У ніч на 14 січня хакери зламали низку урядових сайтів. На порталі Міносвіти та Міністерства закордонних справ вони опублікували погрозливі повідомлення українською, російською та польською мовами й перекреслені зображення герба (спотворене), прапора та карти України, а також профілю свині.
Журналісти Wprost, не наводячи прикладів, називають польський текст дивним і зазначають: його написано так, що можна подумати про використання поганого перекладача під час його створення.
Носії мови в розмові з "Європейською правдою" звернули увагу, що бракує кличного відмінка у зверненні до українців. В українському тексті також зроблено таку помилку. Однак якщо в повсякденному спілкуванні українці нерідко використовують називний відмінок замість кличного, то для носіїв польської мови це не властиво, і, як кажуть співрозмовники "Європейської правди", замість звернення "Ukrainiec!" мало бути "Ukraińcu".
Також носії звернули увагу на ламані фрази, які людина, що знає мову, сформулювала б інакше.
Штучний, за їхніми словами, має вигляд фраза "wszystkie informacje o Tobie stały się publiczne" – поляки написали б радше "są publiczne", а "zostały przesłane do wspólnej sieci" – "zostały opublikowane w sieci". "Wspolnej sieci" фактично не вживають, а замість "Dane (na komputerze) są niszczone" мали б написати "dane zostały zniszczone/usunięte", зазначають вони.