Роскошные кинопереводы сделали для развития украинского языка больше, чем все институты НАН вместе взятые. И сейчас украинский дубляж хотят убить
По поводу президентского законопроекта "О применении английского языка в Украине".
Английский не нуждается в государственной поддержке. Его и без всяких чиновников и политиков чем дальше, тем больше будут знать и свободно им владеть. Потому что хочешь нормальную работу – говори на английском. Хочешь путешествовать – говори на английском. Хочешь иметь личную жизнь – говори на английском.
А украинский как раз в государственной поддержке нуждается. Ведь с момента его появления как литературного языка украинский подвергался системному прессингу империй. В первую очередь России. Украинский язык, в отличие от того же белорусского, чудом выжил и развивается. Для него открылось окно возможностей, которых в истории было всего несколько – при УНР и в 1991 году.
Убийство украинского дубляжа – не просто уничтожение индустрии и рабочих мест, это атака на отдельную область применения украинского языка.
И не просто область!
Дубляж для развития языка сделал больше, чем все институты НАН Украины вместе взятые. Даже не так: пока языковые институты прилагали максимальные усилия, чтобы дети в школе ненавидели украинский, роскошные кинопереводы внедряли в широкое потребление прикольные украинские обороты и слова. Теперь государство их отблагодарило.
Спасибо, конечно. Вовремя.
Источник: Тетяна Даниленко / Facebook
Опубликовано с личного разрешения автора