Рада внесла в повестку дня законопроект об отсрочке обязательного дубляжа фильмов на украинский. В "Голосе" – скандал
Законопроект "О внесении изменений в некоторые законы по поддержке отечественных производителей теле- и кинопродукции в период установления карантина в связи с распространением на территории Украины острой респираторной болезни COVID-19, вызванной коронавирусом SARS-CoV-2" входил в число трех десятков документов, которые народные депутаты решили внести в повестку дня.
За постановление проголосовали 227 парламентариев при необходимых 226, в том числе пятеро представителей "Голоса": председатель фракции Ярослав Железняк, глава партии Кира Рудик, а также нардепы Роман Костенко, Ярослав Рущишин и Андрей Осадчук. Две недели назад Рада провалила голосование о включении документа в повестку.
Нардеп от "Голоса" Александра Устинова в Facebook раскритиковала коллег по фракции за поддержку постановления.
"Голосами группы Железняка и Рудык, а именно Романа Костенко, Ярослава Рущишина, Киры Рудык, Андрея Осадчука, Ярослава Железняка протащили в повестку дня законопрооекты 5554, 5554-1 о русском языке. 227 за! Сыграл каждый голос. Теперь знаете, кого поблагодарить лично", – написала она.
Железняк в Facebook назвал голосование представителей "Голоса" за указанное постановление "досадной ошибкой". Он подчеркнул, что Рада лишь включила законопроект об отсрочке дубляжа в повестку дня, но не принимала решение по сути. Нардеп заверил, что "Голос" не будет поддерживать проект закона, когда он будет вынесен на голосование.
Контекст:
Проект закона №5554 зарегистрировали в парламенте 24 мая. Его авторы – нардепы от "Слуги народа" Евгения Кравчук и Никита Потураев. Законопроектом предлагалось внести изменения в ч. 6 ст. 23 закона "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного", чтобы его нормы вступали в силу не с 16 июля, а через два месяца после снятия карантина.
Эта статья предусматривает, что язык распространения и показа фильмов в Украине – украинский, то есть они должны быть озвучены или дублированы на государственном языке. Это правило распространяется на фильмы, снятые в Украине и за рубежом, исключение – национальная кинопродукция на крымскотатарском языке и других языках коренных народов.
Потураев утверждал, что речь идет не о фундаментальных изменениях.
"Законопроект откладывает до следующего года норму об обязательной демонстрации визуальной продукции на украинском языке. Дело в том, что из-за эпидемии коронавируса были запрещены съемки, и наши продакшн-компании и телеканалы не могли снимать. На сегодня у них старые библиотеки, в которых нет достаточного количества продукции на украинском языке. Они знали об этой норме, готовились к ее имплементации, но никто не готовился к COVID-19, поэтому планы снять достаточное количество часов видеопродукции – телефильмов, сериалов на украинском языке – нарушены. Они не успевали, обратились с просьбой об отсрочке, поэтому принято решение немного отложить выполнение требований закона", – рассказывал он в комментарии "ГОРДОН".
В июле 2019 года в Украине вступил в силу закон об обеспечении функционирования украинского языка как государственного. Согласно закону, украинский язык является обязательным для использования в органах государственной власти и местного самоуправления, а также в публичных сферах общественной жизни. Действие закона не распространяется на сферу частного общения и религиозных обрядов.
С января 2021 года все поставщики услуг, независимо от формы собственности, должны обслуживать потребителей на украинском языке, по просьбе клиента может использоваться другой язык, приемлемый для обеих сторон. За первые два месяца действия нормы языковой омбудсмен получил почти 1 тыс. сообщений и жалоб на ее несоблюдение.
Согласно результатам опроса, проведенного 16–27 февраля Фондом "Демократические инициативы" имени Илька Кучерива совместно с Центром политической социологии, 54% украинцев поддерживают введение обязательного использования государственного украинского языка в сфере обслуживания.