После скандала с переводчиком Кремля Виткоффу предоставили американского. СМИ выяснили, кто она
На переговорах в Москве о войне в Украине спецпосланника президента США Дональда Трампа Стива Виткоффа и зятя Трампа Джареда Кушнера обеспечили американской переводчицей, которая в свое время уехала из РФ и осудила ее агрессию против Украины. Об этом 2 декабря сообщает издание "Агентство".
Медиа напоминает о скандале, который вспыхнул после того, как во время одного из предыдущих визитов в РФ (11 февраля и 13 марта в Москве и 11 апреля в Санкт-Петербурге) Виткофф, который не говорит по-русски, по данным СМИ, вел переговоры с нелегитимным президентом РФ Владимиром Путиным с использованием российского переводчика, чем нарушил давно устоявшийся протокол.
"Американская делегация, которая приехала презентовать Владимиру Путину новый мирный план по Украине, более тщательно подошла к подбору переводчика. [...] В этот раз [...] сопровождает переводчица, которая сотрудничает с Госдепартаментом с 2017 года", – сообщает "Агентство".
По его данным, Виткоффа переводит американка Татьяна Альберт.
В 1984 году, пишет СМИ, она окончила Российский государственный педуниверситет имени Герцена по специальности "учитель английского и французского", а в 1991 году там же стала доктором философии по иностранным языкам. В 2015 году Альберт в Университете Либерти (американский штат Вирджиния) защитила степень магистра делового администрирования по международному бизнесу.
"Имя и фамилия Альберт стоят под открытым письмом переводчиков с украинского и русского на английский, которые осудили вторжение России в Украину. В феврале 2022 года эту инициативу запустила переводчица из США Энн О. Фишер", – обращают внимание журналисты.
По их наблюдениям, Альберт уже сопровождала Виткоффа во время его прошлой поездки в Москву в августе.
На встрече 2 декабря с российской стороны переводит лингвист Алексей Садыков, который неоднократно выступал переводчиком Путина, пишет "Агентство".