У Франції видали щоденник Ірини Хорошунової, написаний в окупованому Києві в 1941–1943 роках G

У Франції видали щоденник Ірини Хорошунової, написаний в окупованому Києві в 1941–1943 роках Знайти видавця допоміг французький історіограф і журналіст Жорж Бенсуссан
Фото Ірини Хорошунової із сімейного архіву Наталії Гозулової

Щоденник киянки Ірини Хорошунової, яка пережила окупацію української столиці в роки Другої світової війни, переклали французькою мовою. Про це виданню "ГОРДОН" повідомив професор славістики Каннського університету Борис Черній.

Французьке видавництво Calman Levy випустило щоденник Ірини Хорошунової, яка під час німецької окупації Києва в роки Другої світової війни залишилася у столиці й описала події, які тут відбувалися. Про це виданню "ГОРДОН" розповів професор славістики Каннського університету, перекладач щоденника Борис Черній.

Він повідомив, що 600-сторінкове видання випущено тиражем три тисячі примірників і воно вже надійшло у продаж. Найближчим часом розпочнуться зустрічі з читачами, які відбудуться у Музеї Голокосту і Єврейському музеї в Парижі, а також інших місцях.

Скан обложки книги: Gordonua.com Обкладинка книги "Ірина Хорошунова. Київські записки 1941–1943". Фото: Gordonua.com

"Приблизно років п'ять тому я побував у Києві на конференції, присвяченій трагедії Бабиного Яру, і поставив собі запитання, чому в Україні не залишилося письмових джерел про війну, про Голокост, хоча в інших країнах їх досить багато. Я почав шукати. І ось у Центральному державному архіві вищих органів влади побачив щоденник Ірини Хорошунової. Із першого погляду стало зрозуміло: я знайшов те, що шукав. Кілька років знадобилося, щоб вирішити всі організаційні питання, одержати дозволи з архіву та копії записок Хорошунової. І я взявся за переклад", – зазначив Черній.

За його словами, щоденник виявився настільки цікавим, що пошуки видавництва у Франції зайняли зовсім небагато часу.

"Знайти видавця допоміг французький історіограф і журналіст Жорж Бенсуссан – чудовий фахівець з історії Голокосту, історії єврейства Франції та північної частини Європи. Я показав йому переклад перших сторінок щоденника. Він сказав, що це дійсно унікальний документ своїм змістом, своїм підходом, поглядом Хорошунової на сформовану ситуацію. І Бенсуссан взявся написати передмову до книги", – підкреслив професор.

Він висловив упевненість, що щоденник Хорошунової приверне увагу французьких читачів та науковців, збере чимало позитивних відгуків.

"Поступово люди починають цікавитися книгою. Зараз готують зустрічі з читачами. Поки рецензій не було. Але мені вже написали колеги: вони навіть не могли уявити собі, що в щоденнику тієї епохи можна було так тонко торкнутися відносин між українським населенням і німецькими солдатами. Книга тільки з'явилася на світ, я сподіваюся, ще будуть відгуки", – сказав Черній.

Про долю авторки мемуарів про окупацію Києва – Ірини Хорошунової, а також про сам щоденник читайте у розслідуваннях видання "ГОРДОН". Повний текст мемуарів опубліковано у спецпроекті "Щоденник киянки".

Як читати "ГОРДОН" на тимчасово окупованих територіях Читати