НСЖУ підготувала українськомовну адаптацію видання про безпеку журналістів

НСЖУ підготувала українськомовну адаптацію видання про безпеку журналістів У НСЖУ заявили, що тисячі українських журналістів після вторгнення РФ стали фронтовими кореспондентами
Фото: depositphotos.com
Національна спілка журналістів України спільно з ЮНЕСКО переклали українською мовою спеціальне видання "Посібник з безпеки для журналістів". Про це 7 квітня повідомила пресслужба НСЖУ.

Керівництво пропонує інструкції для журналістів, які працюють у зонах збройних конфліктів, епідемій, стихійних лих та вуличних протестів.

Окрім порад щодо запобіжних заходів, довідник містить розповіді іноземних кореспондентів про їхній досвід під час подорожей до районів підвищеного ризику.

"Щодня журналісти та працівники ЗМІ ризикують своїм життям в Україні, щоб надати рятівну інформацію місцевому населенню та інформувати світ про реалії цієї війни. Ми налаштовані підтримувати та захищати їх усіма можливими способами", – сказала генеральна директорка ЮНЕСКО Одрі Азуле.

Голова НСЖУ Сергій Томіленко заявив, що тисячі українських журналістів після вторгнення РФ стали фронтовими кореспондентами.

"При цьому не маючи відповідних навичок та захисного спорядження. Наша місія – максимально убезпечити життя та здоров'я журналістів, які висвітлюють війну в Україні. Дякуємо міжнародній спільноті за підтримку та значну увагу до української теми", – наголосив він.

Перше видання "Посібника з безпеки для журналістів" було опубліковано 1992 року. Його оновлюють з урахуванням нових реалій та викликів.

Війна Росії проти України. Головне (оновлюється)

Контекст

Від початку повномасштабної війни Росії проти України загинуло 18 журналістів. Про це 4 квітня повідомила пресслужба Міністерства культури та інформполітики.

Як читати "ГОРДОН" на тимчасово окупованих територіях Читати