Потери российских оккупантов
1 202 070

ЛИЧНЫЙ СОСТАВ

11 459

ТАНКИ

434

САМОЛЕТЫ

347

ВЕРТОЛЕТЫ

Татьяна Даниленко
ТАТЬЯНА ДАНИЛЕНКО

Украинская журналистка

Все материалы автора
Все материалы автора

Роскошные кинопереводы сделали для развития украинского языка больше, чем все институты НАН вместе взятые. И сейчас украинский дубляж хотят убить

По поводу президентского законопроекта "О применении английского языка в Украине".

Английский не нуждается в государственной поддержке. Его и без всяких чиновников и политиков чем дальше, тем больше будут знать и свободно им владеть. Потому что хочешь нормальную работу – говори на английском. Хочешь путешествовать – говори на английском. Хочешь иметь личную жизнь – говори на английском.

А украинский как раз в государственной поддержке нуждается. Ведь с момента его появления как литературного языка украинский подвергался системному прессингу империй. В первую очередь России. Украинский язык, в отличие от того же белорусского, чудом выжил и развивается. Для него открылось окно возможностей, которых в истории было всего несколько – при УНР и в 1991 году.

Убийство украинского дубляжа – не просто уничтожение индустрии и рабочих мест, это атака на отдельную область применения украинского языка.

И не просто область!

Дубляж для развития языка сделал больше, чем все институты НАН Украины вместе взятые. Даже не так: пока языковые институты прилагали максимальные усилия, чтобы дети в школе ненавидели украинский, роскошные кинопереводы внедряли в широкое потребление прикольные украинские обороты и слова. Теперь государство их отблагодарило.

Спасибо, конечно. Вовремя.

Источник: Тетяна Даниленко / Facebook

Опубликовано с личного разрешения автора

Блог отражает исключительно точку зрения автора. Редакция не несет ответственности за содержание и достоверность материалов в этом разделе.
Как читать "ГОРДОН" на временно оккупированных территориях Читать
Легкая версия для блэкаутов