Пошук по сайту

€51.44
$43.96

+10 Киев

Общество

Платформа Netflix исправила некорректный перевод слова "бандеровец" в фильме российского режиссера Алексея Балабанова "Брат 2". Об этом сообщила в Facebook 2 июня нардеп от "Голоса" Александра Устинова.

"Переможенька, или хорошие новости от бандеровцев с Netflix. Вчера понеслась "зрада" о том, что Netflix перевел "бандеровец" в фильме "Брат 2", как "ukrainian Nazi collaborator". Народные депутаты уже начали писать коллективные запросы на компанию, а я просто написала украинцам из Кремниевой долины. Наша диаспора там невероятна!" – написала Устинова.

РЕКЛАМА

Она сообщила, что текст поправили уже через несколько чесов.

"Теперь там не "nazi", а "banderite", – добавила нардеп.

РЕКЛАМА

Контекст

Как читать ”ГОРДОН” на временно оккупированных территориях

 Читать
РЕКЛАМА