Перед выходом интервью официальный представитель МИД РФ Мария Захарова написала в Facebook, что она "не завидует переводчикам с английского, которым предстоит адаптировать слова министра для российской телеаудитории, не нарушив требований Роскомнадзора".
"Над ответом на последний вопрос, да и над вопросом тоже специалисты (политологи, лингвисты и, конечно, сексологи) будут думать еще долго. Не завидую Но, как говорится, каков вопрос – таков ответ", – отметила Захарова.
Официальный перевод реплики Лаврова звучит так: "Вокруг вашей предвыборной кампании столько "пуссей" со всех сторон".
Слово pussy ("киска") имеет в английском языке много значений, в том числе "женские половые органы", "слабак", "размазня", "трус".
Газета The Washington Post 7 октября опубликовала запись частного разговора Трампа и телеведущего Билли Буша, который состоялся в 2005 году. В ходе беседы Трамп заявил, что "если ты звезда, женщины позволяют тебе все, что угодно, даже хватать себя за пи...ду". После скандального разоблачения телеканал CNN опубликовал еще 18 записей с вульгарными комментариями Трампа о женщинах.
Трамп уже извинился за слова о женщинах. "Я говорил и делал вещи, о которых сожалею. Все, кто знает меня, понимают, что эти слова не отражают того, какой я человек на самом деле", – сказал политик.
Выборы президента США пройдут 8 ноября.