Проект закона №9432 президент Украины Владимир Зеленский внес на рассмотрение парламента в июне 2023 года. В пояснительной записке, подписанной тогдашним замглавы Офиса президента Алексеем Днипровым, говорилось, что закон нужен "для повышения уровня конкурентоспособности Украины и повышения ее инвестиционной и туристической привлекательности".
Законопроект был внесен президентом как неотложный, но почти сразу его рассмотрение застопорилось – из-за нормы о постепенном отказе от обязательного дубляжа англоязычных фильмов на украинский язык (с 2027 года 100% фильмов на английском должны были бы показывать в оригинале). Представители кинопрокатной отрасли заявляли, что это решение может убить украинский дубляж, а также подтолкнуть украинцев к просмотру пиратских фильмов с русскоязычной озвучкой.
"Если не будет украинского дубляжа, а человек захочет посмотреть фильм, не зная английского языка, где он будет смотреть фильм? На торрентах с русским переводом. Действительно ли кино в кинотеатрах может помочь выучить английский? В среднем в кино ходят где-то четыре раза в год. Реально ли за четыре фильма выучить язык?" – писал в Facebook совладелец сети кинотеатров "Планета Кино" Дмитрий Деркач.
Петиция с требованием исключить из законопроекта нормы, касающиеся озвучки, за три дня набрала необходимые 25 тыс. голосов. Президент на петицию не ответил, но уже через месяц профильный комитет убрал все спорные нормы о дубляже.
Документ также критиковали из-за того, что он регулирует использование только одного официального языка ЕС, хотя их в Евросоюзе 24 (а в случае принятия Украины в ЕС, 25-м станет украинский). Главное юридическое управление Верховной Рады подчеркивало, что обязательств повысить статус английского языка Украина не брала на себя ни в Совете Европы, ни в рамках подготовки законодательства к вступлению в Евросоюз.
После доработки проект закона был принят за основу в конце ноября 2023-го, а 4 июня 2024-го Верховная Рада утвердила его в целом. Теперь документ должен подписать глава государства, а после официальной публикации он вступит в силу.
После этого все высшие государственные руководители будут обязаны говорить на английском, это в частности:
- госслужащие категории А (министры, главы центральных органов исполнительной власти и т.д.), главы местных государственных администраций и их заместители (требование вступит в силу через два года после окончания военного положения);
- госслужащие категории Б и В, руководители старшего и среднего звена в прокуратуре, Национальной полиции, налоговых и таможенных органах (у этих категорий будет четыре года после отмены военного положения на подготовку);
- военнослужащие-контрактники офицерского состава;
- руководители предприятий государственного сектора экономики.
Из текста законопроекта следует, что знать английский на базовом уровне также должны сотрудники экстренных служб и пограничники – они должны будут общаться с иностранцами, которые не знают украинского, "на английском или другом языке, приемлемом для сторон". Также органы местного самоуправления могут по своему усмотрению требовать от кандидатов знания английского.
Кабинет Министров еще должен разработать критерии оценки уровня английского и перечень подтверждающих документов, однако народный депутат от "Слуги народа" Евгения Кравчук отмечала, что чиновники, сдавшие экзамен на уровне B2, смогут рассчитывать на 10-процентную надбавку к зарплате (но только после окончания военного положения).
Еще одно нововведение: с сентября 2026 года английский язык в Украине начнут изучать с детского сада. Главное юридическое управление ВР подчеркивало, что эта норма прописана нелогично: "Каким образом английский язык должен обязательно использоваться в образовательном процессе для детей раннего, младшего и среднего дошкольного возраста, если его обязательное изучение детьми начинается только на этапе старшего дошкольного возраста?"
Органы государственной и местной власти после вступления закона в силу должны будут принимать обращения и документы на английском языке, не требуя их перевода на украинский, а на их интернет-сайтах должна быть англоязычная версия. На английском будут дублировать объявления и сообщения во всех видах транспорта, информацию о музейных экспонатах.
Требование о дубляже иностранных фильмов осталось без изменений: как и раньше, кинотеатры могут показывать до 10% картин на языке оригинала. Чтобы стимулировать прокатчиков ставить фильмы на английском в более выгодное время (например, на вечерних сеансах, а не утренних), Верховная Рада предложила компенсировать им убытки за незаполненные залы. Процедуру компенсаций еще должен разработать Кабмин, она может вступить в силу только после войны.
Нардеп Евгения Кравчук заявила, что принятый закон – "необходимое условие для нормальной работы инвесторов в Украине, восстановления и туризма". В то же время депутат от "Европейской солидарности" Владимир Вятрович назвал единственным плюсом документа то, что нормы о кинодубляже остались нетронутыми, а сам закон он считает "странным" и "бессмысленным".