90% украинского в телеэфире, экзамены для чиновников и судей, бесплатное обучение для взрослых. Что и когда изменит языковой закон G

90% украинского в телеэфире, экзамены для чиновников и судей, бесплатное обучение для взрослых. Что и когда изменит языковой закон В день голосования у Верховной Рады прошла акция в поддержку законопроекта №5670-д 
Фото: ЕРА

25 апреля Верховная Рада приняла законопроект об обеспечении функционирования украинского языка как государственного. За него отдали свои голоса 278 народных депутатов. Закон в целом вступит в силу через два месяца после публикации, но некоторые его положения начнут действовать позже, в сроки – от полугода до десяти лет. "ГОРДОН" рассказывает о главных положениях принятого документа.

Законопроект №5670-д о функционировании украинского языка зарегистрировали в парламенте в июне 2017 года. 4 октября 2018 года депутаты приняли его в первом чтении. В общей сложности к нормативному акту было подано более 2500 поправок. 25 апреля Верховная Рада приняла законопроект во втором чтении и в целом. Документ поддержали 278 народных депутатов

По состоянию на 26 апреля в Раду поступило четыре постановления об отмене голосования за закон, которые депутаты планируют рассмотреть на следующем пленарном заседании – 14 мая. На подпись к президенту закон могут отправить только после рассмотрения этих постановлений. Спикер Андрей Парубий предполагает, что закон успеет подписать действующий глава государства Петр Порошенко.

Основные положения и нововведения

Закон предусматривает, что украинский – единственный государственный язык в Украине. Этот статус предполагает обязательность использования украинского языка по всей стране в органах государственной власти и местного самоуправления, а также в публичных сферах общественной жизни.

Украинский язык выполняет функции "языка межэтнического общения, является гарантией защиты прав человека для каждого украинского гражданина независимо от его этнического происхождения, а также является фактором единства и национальной безопасности Украины". Действие закона не распространяется на сферу частного общения и религиозных обрядов. 

Закон предполагает создание нового органа, подконтрольного Кабинету Министров, – Национальной комиссии по стандартам государственного языка. Она будет утверждать стандарты украинского, в частности правописание, устанавливать требования относительно уровня владения им для получения гражданства Украины и занятия государственных должностей, разрабатывать задания для соответствующих экзаменов, проводить их и выдавать сертификаты. Комиссия будет состоять из девяти членов, срок полномочий которых длится шесть лет.

Появится должность уполномоченного по защите государственного языка, которого назначает и увольняет Кабмин. Согласно законопроекту, каждый сможет обратиться к уполномоченному с жалобой о нарушении права на получение информации и услуг на государственном языке во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины. На основании такой жалобы или по собственной инициативе омбудсмен может провести языковую экспертизу.

Изначально законопроектом предлагалось создать также Центр украинского языка для проведения экзаменов, Терминологический центр украинского языка для инициирования изменений в правописании, службу языковых инспекторов уполномоченного по защите государственного языка, но потом количество регулирующих органов уменьшили, а эти функции передали Национальной комиссии по стандартам государственного языка.

Результат голосования за законопроект о функционировании украинского языка. Скриншот: rada.gov.ua Результат голосования за законопроект о функционировании украинского языка. Скриншот: rada.gov.ua

Государство берется обеспечить всем взрослым гражданам и людям, которые хотят принять украинское гражданство, бесплатное обучение государственному языку через организацию специальных курсов. Претенденты на гражданство обязаны еще и подтвердить соответствующий уровень владения украинским (сейчас они сдают тест и получают справку).

Сдавать экзамены и получать сертификат будут государственные служащие. Классификацию уровней владения языком разработает Национальная комиссия по стандартам государственного языка с учетом рекомендаций Совета Европы. Предполагается, что шкала навыков зафиксирует три базовых позиции: начальный уровень А, средний уровень В и уровень свободного владения языком С.  

Кроме того, закон определяет использование языка в публичном пространстве, масс-медиа, науке, культуре. Прописываются права коренных народов и нацменьшинств в использовании родного и государственного языков. Например, студенты вузов смогут изучать языки нацменьшинств как отдельную дисциплину, а телекомпании, вещающие на языках нацменьшинств, смогут 70% эфирного времени отдать под программы на родном языке.

В комментарии изданию "ГОРДОН" один из инициаторов законопроекта и глава комитета Верховной Рады по вопросам духовности и культуры, депутат от фракции "Народный фронт" Николай Княжицкий пояснил, что под коренными подразумеваются народы, для которых Украина является родиной, хоть по национальности их представители не украинцы. Это, например, крымские татары и караимы. К национальным меньшинствам относятся представители других национальностей и народностей, проживающие в Украине, – русские, венгры, молдаване, румыны, поляки, белорусы и так далее. 

Кто должен владеть государственным языком

Свободно владеть украинским языком обязаны:

  • президент Украины, все члены Кабмина, Верховной Рады (глава парламента и народные депутаты);
  • руководители центральных органов исполнительной власти, которые не входят в состав правительства, и их заместители;
  • глава Службы безопасности, генпрокурор, председатель Национального банка, члены Счетной палаты;
  • уполномоченный Верховной Рады по правам человека, уполномоченный по защите государственного языка;
  • все члены Верховного Совета АР Крым и глава Совета министров АР Крым;
  • депутаты местных советов, сельские, поселковые, городские головы;
  • госслужащие, чиновники органов местного самоуправления;
  • офицеры, которые проходят военную службу по контракту;
  • лица рядового и начальствующего составов органов правопорядка и должностные лица других органов, которым присваиваются специальные звания;
  • дипломаты; 
  • судьи КСУ, другие профессиональные судьи, члены и дисциплинарные инспекторы Высшей квалификационной комиссии судей Украины, члены Высшего совета правосудия;
  • члены Национального агентства по вопросам предотвращения коррупции, Центральной избирательной комиссии, Национальной комиссии по стандартам государственного языка, Национального совета по вопросам телевидения и радиовещания, Национальной комиссии, осуществляющей государственное регулирование в сферах энергетики и коммунальных услуг, Национальной комиссии по ценным бумагам и фондовому рынку, Национальной комиссии, осуществляющей государственное регулирование в сфере рынков финансовых услуг, а также члены других государственных коллегиальных органов;
  • адвокаты, нотариусы, сотрудники патронатных служб;
  • руководители учебных заведений государственной и коммунальной форм собственности, педагогические, научно-педагогические и научные сотрудники учебных заведений;
  • медицинские работники государственных и коммунальных учреждений здравоохранения;
  • другие должностные и служебные лица государственных и коммунальных предприятий, учреждений и организаций, а также других субъектов хозяйствования государственной и коммунальной форм собственности.

Аналогичное требование касается и претендентов на соответствующие должности.

Заседания, мероприятия, встречи, выступления и рабочее общение во всех органах государственной власти (в том числе и в Верховной Раде), органах местного самоуправления, на государственных и коммунальных предприятиях ведутся на украинском языке. Если организатор заседания, мероприятия или встречи считает, что нужно использовать другой язык, он должен обеспечить перевод по требованию даже одного участника. Нормативно-правовые акты органов государственной власти и органов местного самоуправления составляются и публикуются на украинском языке.

Украинский язык в образовании и науке

Языком образовательного процесса в учебных заведениях (от начального до высшего уровня, а также для внешкольного и последипломного обучения) является государственный язык. При этом представителям национальных меньшинств и коренных народов наряду с украинским языком гарантировано право на обучение родному языку в коммунальных учебных заведениях дошкольного, начального и общего среднего образования в специальных классах. А в высших и средних специальных учебных заведениях планируется предусмотреть возможность для студента изучать языки нацменьшинств как отдельную дисциплину. 

Действие всей статьи об образовании отсрочено до 2023 года. Как поясняется в законе, учащиеся, принадлежащие к нацменьшинствам Украины, которые начали получать общее средне образование до 1 сентября 2018 года на языке нацменьшинства, продолжат получать такое образование до 1 сентября 2023 года.

Государство декларирует содействие изучению языков международного общения, прежде всего английского. При этом в учебных заведениях одна или несколько дисциплин могут преподаваться на двух и более языках – на украинском, английском и других официальных языках Европейского союза.

Внешнее независимое оценивание (ВНО) и вступительные экзамены проводятся на украинском языке за исключением ВНО по иностранным языкам. Это положение вступит в силу в 2030 году.

Все публичные мероприятия должны проводиться на украинском языке. Фото: ЕРА Все публичные мероприятия должны проводиться на украинском языке. Фото: ЕРА

В законопроекте указано, что научные издания должны публиковаться на государственном языке, английском или на других официальных языках Евросоюза. Но в таком случае материалы должны сопровождаться аннотацией и перечнем ключевых слов на государственном языке. Для статей, опубликованных в международных профессиональных изданиях, кроме английского языка, специализированный ученый совет своим решением может обязать предоставить перевод или краткую аннотацию статьи на государственном языке.

Публичные научные мероприятия (конференции, круглые столы, симпозиумы, семинары) могут проводиться на государственном или английском языке. В случае использования иностранного языка организаторы должны заранее предупредить об этом участников мероприятия. Тогда перевод на государственный язык не является обязательным.

Украинский язык в СМИ

Доля вещания на государственном языке на телевидении и радио должна составлять не менее 90% от общей продолжительности передач и фильмов в каждом промежутке времени между 7.00 и 18.00 и между 18.00 и 22.00. В этом же промежутке времени местные телерадиокомпании должны обеспечить вещание на украинском языке в объеме 80% эфирного времени. Организации, которые работают на крымскотатарском языке или других языках коренных народов и национальных меньшинств Украины, должны обеспечить не менее 30% вещания на государственном языке в неделю. По информации Княжицкого, эти положения закона начнут действовать через пять лет.

Первый заместитель председателя комитета Верховной Рады по вопросам свободы слова и информационной политики Ольга Червакова уточнила в Facebook, что пока продолжает действовать квота 75% эфирного времени для украиноязычного вещания, установленная законом "О телевидении и радиовещании" в октябре 2018 года. 

Печатные издания могут издаваться на других языках, кроме государственного, однако при этом обязаны выпускать тираж не меньшего объема на украинском языке. Обе версии должны издаваться под одинаковым названием, соответствовать друг другу по содержанию, объему, способу печати и выпускаться в один день. Переходный период для общенациональных изданий составляет 30 месяцев, для местных печатных СМИ – пять лет.

Подобные требования не распространяются на печатные средства массовой информации, издаваемые исключительно на крымскотатарском языке, других языках коренных народов Украины, на английском и других официальных языках Европейского союза.

Количество украиноязычной продукции в книжных магазинах должно быть не менее 50% от общего объема. Издатели обязаны выпускать на государственном языке не менее 50% печатной продукции в течение календарного года. Это требование не распространяется на продукцию на крымскотатарском и других языках коренных народов или национальных меньшинств Украины за счет средств государственного или местных бюджетов.

Указано, что сайты зарегистрированных в Украине СМИ, а также органов государственной власти, предприятий, учреждений и организаций государственной и коммунальной форм собственности, юридических лиц частного права и физических лиц – предпринимателей, реализующих товары и услуги в Украине, должны иметь украиноязычную версию. Согласно закону, необходимо, чтобы она загружалась по умолчанию и не уступала другим версиям по объему и содержанию информации.

18 месяцев отводится для перехода на украинский язык сайтам медиа. Три года – сайтам, которые предоставляют товары и услуги.

Украинский язык в сфере культуры и кино

Объявления, афиши и другие информационные материалы, а также билеты печатаются на государственном языке. Допускается использование других языков наряду с государственным. Однако объем текста на украинском не может быть меньше, чем текста на другом языке. 

В документе указано, что в государственных и коммунальных театрах спектакли на иностранных языках должны сопровождаться украинскими субтитрами. Сопровождение или конферанс на культурно-массовых мероприятиях должны осуществляться по-украински. 

Если в украинских фильмах есть реплики на других языках, их нужно озвучить на украинском или сопроводить субтитрами. Суммарная продолжительность таких реплик не должна превышать 10% длительности всех реплик в этом фильме. Наряду с государственным языком иностранные фильмы могут содержать аудиодорожки, выполненные на других языках.

Кинотеатры имеют право показывать иностранные фильмы на языке оригинала с украинскими субтитрами. Однако количество таких сеансов не должно превышать 10% от общего количества сеансов в месяц в этом заведении. Без ограничений допускается демонстрация фильмов на языке оригинала с украинскими субтитрами только во время кинофестивалей.

На государственном языке должны работать музеи всех форм собственности. Вести учет экспонатов, подавать информацию о предметах, которые демонстрируются в музеях и на художественных выставках, следует на украинском языке. При этом допускается дублирование на других языках.

Украинский язык в других сферах

Закреплено, что в сфере трудовых отношений следует использовать именно государственный язык. На нем должны составляться трудовые договоры, но при этом не запрещается сторонам использовать перевод. Нельзя принуждать сотрудников говорить и выполнять обязанности на другом языке, кроме государственного. Исключение составляют только те случаи, когда речь идет об обслуживании клиентов – иностранных граждан и составлении документов, писем, информационно-рекламных текстов для жителей, компаний других стран, международных организаций.

Языком обслуживания потребителей в Украине является государственный или, по просьбе клиента, "другой язык, приемлемый для сторон".

"Персонал может говорить на любом языке, котором хочет, но если клиент попросит говорить по-украински, то сотрудник сферы обслуживания должен перейти на украинский или пригласить другого человека, который будет говорить с клиентом по-украински. Но если посетитель и сотрудник хотят говорить, скажем, по-русски, это не запрещено", – уточнил Княжицкий. 

На украинском проводятся все публичные мероприятия – собрания, конференции, митинги, выставки, учебные курсы, семинары, тренинги, дискуссии, форумы, независимо от их периодичности. Требование распространяется как на платные, так и на бесплатные события. Допускается использование другого языка. Но если хотя бы один посетитель попросит, организаторы должны обеспечить синхронный или последовательный перевод на украинский язык. Исключение составляют мероприятия для ограниченного круга лиц, для иностранцев или для изучения иностранного языка.  

Предусматривается, что название Закон установил, что название "Верховна Рада України" не переводится на другие языки, а транскрибируется. Фото: ЕРА

Ответственность

Невыполнение требования об обязательном использовании украинского во время заседаний органов государственной власти будет наказываться штрафом в размере 200–400 необлагаемых минимумов доходов граждан (3,4–6,8 тыс. грн).

Штраф для печатных СМИ, нарушивших требования закона, – 400–500 (6,8–8,5 тыс. грн). 

За нарушение положений о применении языка на публичных мероприятиях, в сферах услуг, спорта, здравоохранения, транспорта, почтовой связи и так далее – штраф в 200–300 необлагаемых минимумов (3,4–5,1 тыс. грн).

Если на протяжении года нарушение было совершено повторно, штраф составит от 400 до 700 необлагаемых минимумов (6,8–11,9 тыс. грн).

За невыполнение требований уполномоченного по защите языка накажут штрафом в размере 100–200 необлагаемых минимумов (1,7–3,4 тыс. грн).

Когда положения закона вступят в силу?

Закон в целом начнет действовать через два месяца со дня его публикации. Однако некоторые положения вступят в силу позднее.

Например, требование подтвердить государственным сертификатом уровень знаний украинского языка для служащих высших органов власти, местного самоуправления, среднего и высшего звена правоохранительных органов, судей и руководителей учреждений образования всех форм собственности вступит в силу через два года. Столько же времени понадобится для организации экзаменов на знание языка в сертификационном центре для иностранцев.

Два года дается на имплементацию изменений в сфере культуры, кино, книгопечатания и музейном деле. Один год – на изменения в сфере науки.

В законе подчеркивается, что медицинские услуги должны оказываться на украинском языке. На переход к украиноязычному делопроизводству учреждениям здравоохранения дается один год.

После вступления в силу закона Кабинету Министров отводится один месяц на подготовку изменений в госбюджет для финансирования деятельности Национальной комиссии по стандартам украинского языка и уполномоченного по защите государственного языка, три месяца – на формирование комиссии и назначение уполномоченного, шесть месяцев – на принятие порядка проведения экзамена для определения уровня владения украинским языком, порядка осуществления контроля уполномоченным за применением государственного языка в органах государственной власти и местного самоуправления, а также других актов, необходимых для реализации положений закона.

"Я позитивно оцениваю весь законотворческий процесс. Мы сделали хороший закон. Главная идея – создать центры обучения украинскому языку для взрослых во всех регионах Украины. Мы отсрочили применение административной ответственности на три года, чтобы люди могли спокойно подучить язык и работать. Для определения уровня знаний будет создан специальный сертификационный орган. Сейчас претенденты на госслужбу должны принести справку из высшего учебного заведения о знании языка. За эту справку берут 2 тыс. грн. А мы хотим, чтобы сертификация для них была бесплатной. Для определения знаний мы взяли таблицу уровней А, В, С, рекомендованную Советом Европы. Иностранцы и сейчас должны сдавать экзамен на знание украинского языка, но непонятно, где и как. В итоге они просто платят взятки. А после начала действия закона будут сдавать ВНО в сертификационном центре. Это очень прогрессивные положения", – подчеркнул нардеп Княжицкий.

Как читать "ГОРДОН" на временно оккупированных территориях Читать