$41.43 €43.47
menu closed
menu open
weather -2 Киев
languages

Минобразования опубликовало окончательную редакцию украинского правописания

Минобразования опубликовало окончательную редакцию украинского правописания Изменения в украинском правописании условно делятся на две большие группы
Фото: ЕРА

Правописание-2019 вводит ряд новых императивных норм и допускает вариативность в употреблении отдельных слов и словоформ.

Министерство образования и науки опубликовало на официальном сайте окончательную редакцию нового украинского правописания.

Изменения условно делятся на две большие группы:

  • изменения в написании слов без вариантов;
  • вариантные дополнения к действующей норме.

Без вариантов пишутся слова: 

  • проєкт, проєкція (также как ін’єкція, траєкторія, об’єкт  и другие слова с латинским корнем -ject-);
  • плеєр (play+er), конвеєр (convey+er), феєрверк, Соєр, Хаям, Феєрбах  – в таких словах исключается "й";
  • Дікенс, Те́керей, Бе́кі – без удвоения "к";
  • мінісукня, віцепрезидент, ексміністр, вебсайт – подобные слова с первым иноязычным компонентом пишутся слитно (исключение – контр-адмірал);
  • пів хвилини, пів яблука, пів Києва – следует писать раздельно, без дефиса. Слово "пів" получает права несклоняемого числительного со значением половины. Но если выражается целостное понятие, то нужно писать одним словом: півострів, півзахисник, півмісяць;
  • Донський, Трубецький – окончания русских фамилий на -ой передаются через -ий (исключение – Лев Толстой);
  • священник, Святвечір – теперь нормативным станет такое написание;
  • "жигулі", "фольксваген" – названия торговых марок пишутся с маленькой буквы, если они употребляются как имена нарицательные.

Правописание-2019 допускает вариативность в употреблении слов иностранного происхождения:

  • фамилий и имен людей Вергілій і Верґілій, Гео́рг і Ґео́рґ, Гулліве́р і Ґулліве́р;
  • аудієнція/авдієнція, лауреат/лавреат, аудиторія/авдиторія – в заимствованиях из древнегреческого и латинского языка, имеющих устойчивую традицию передачи буквосочетания au путем транслитерации "ау", допускаются орфографические варианты. Обычно это буквосочетание передается как "ав";
  • кафедра/катедра, ефір/етер, міф/міт, Борисфен/Бористен – буквосочетание th в словах греческого происхождения обычно передается буквой "т". В словах, которые в украинском языке привычно писались с "ф", допускается орфографическая вариантность;
  • радості/радости, любові/любови, Білорусі/Білоруси – существительные на -ть после согласного, а также слова кров, любов, осінь, сіль, Русь, Білорусь в родительном падеже единственного числа могут приобретать как вариант окончание -и;
  • украинские и давно усвоенные слова: і́рій і и́рій, і́род і и́род.

22 мая Кабинет Министров Украины без обсуждения утвердил постановление о принятии новой редакции украинского правописания. 24 мая Институт языкознания имени Потебни обнародовал полный текст новой версии правописания (.pdf) и список основных отличий (.pdf) от варианта 1992 года. В институте предупреждали, что в ходе подготовки к официальному опубликованию возможны издательско-редакционные коррективы.